Произношение согласного перед е в слове анемия
В русском языке много слов, заимствованных из других языков. Попадая в русский язык, новое слово подчиняется его орфоэпическим нормам. Так, в соответствии с законами русского произношения, перед е произносится мягкий согласный звук: [д’]ел, но [д]ол. Однако это правило распространяется не на все слова иноязычного происхождения, что приводит к колебанию нормы и появлению ошибок в речи: можно слышать, например, [тэ]рмин вместо [т’]ермин, ши[нэ]ль вместо ши[н’]ель.
Причиной колебания данной орфоэпической нормы является влияние языка-источника, в котором слово произносилось с твердым согласным. Часто требуется немало времени для полного «освоения» нового слова. Например, слово декан (восходящее к латинскому decim — десять; первоначально декан — старший над десятью монахами) давно пришло в русский язык, но до сих пор сохраняется вариантное твердое и мягкое произношение перед е : [дэ]кан и [д ‘]екан.
Запомните некоторые слова, в которых согласный перед е произносится твердо: анестезия, декольте, гротеск, деградация, декаданс, деликатес, детектив, компьютер, менеджер, миксер, сервис, стресс, тезис, антитеза, нонсенс, протекция, свитер, термос, бутерброд, темп, теннис, тент, шатен, экстрасенс, бифштекс, бизнес, инертный, ателье, идентичный, лазер, интервью, пастель, регби, тембр, тенденция, фонетика, индекс, интерьер, безе, реле, сексуальный.
Слова с мягким согласным перед е: академический, берет, бухгалтерия, дебют, анемия, брюнет, кларнет, компетенция, контекст, крем, музей, патент, паштет, пресса, прогресс, термин, фланель, шинель, эссенция, юриспруденция, яхтсмен.
Во многих случаях допускается вариантное произношение;
[д’]екан и [дэ]кан, [д ‘]еканат и [дэ] канат, [с’]ессия и [сэ]ссия, но[вэ]лла и но[в’]елла, аг[р’]ессия и доп. аг[рэ]ссия, [д’]еп[р’]ессия и доп. [дэ]п[рэ]ссия, ба[сс’]ейн и ба[ссэ]йн, стра[т’]егия и доп. стра[тэ]гия, ло[тэ]рея и доп. ло[т’]ерея.
Произношение [чн], [шн] на месте орфографического чн
Конкуренция произносительных вариантов на месте орфографического сочетания чн имеет долгую историю, отголоски которой мы ощущаем, когда нам приходится выбирать то или иное употребление: ску[чн]о или ску[шн]о, скворе[чн]ик или скворе[шн]ик?
Происходит постепенное вытеснение старомосковского произношения [шн] и сближение произношения с написанием, поэтому варианты кори[шн]евый, було[шн]ая, горни[шн]ая являются устаревшими. Вместе с тем, следует помнить, что некоторые слова сохраняют в качестве обязательного произношение [шн] на месте орфографического чн: скучный, скучно, нарочно, конечно, яичница, скворечник, пустячный, очечник (футляр для очков), прачечная, горчичник, двоечник, подсвечник. Нормативным является произношение [шн] и в женских отчествах: Кузьминична, Фоминична, Ильинична.
Произношение [э] и [о] под ударением после мягких согласных и шипящих
В современной речи часто приходится слышать афёра, опёка вместо предусмотренных нормой афера, опека. Почему возникают такие колебания? Длительный процесс перехода [э] в [о], на письме обозначаемого буквой ё, в положении под ударением после мягких согласных перед твердыми отражается на состоянии современной нормы. В большинстве случаев под ударением в положении между мягким и твердым согласным и после шипящих произносится звук [о] (графически ё). Ср., например, решето — решётка, звезда -звёздный, слеза — слёзный.
Запомните слова с таким произношением:
разношёрстный, жёлоб, никчёмный, смётка, отёкший, жёрдочка, маркёр, стартёр, забытьё, гравёр, шофёр, ксёндз, стартёр, двоежёнство, истёкший (кровью).
Однако во многих словах, чаще всего заимствованных, в указанной позиции отсутствует переход [э] в [о]: опека (не опёка!), афера (не афёра!), дебелый, гренадер, двоеженец, истекший (день), жердь, жезл, бесхребетный, карабинер, оседлость, валежник, одновременный.
О колебании данной орфоэпической нормы свидетельствует возможность вариантного произношения некоторых слов. При этом следует иметь в виду, что основными, наиболее предпочтительными являются вариантысё: белёсый, блёклый, жёлчь, жёлчный, манёвр, манёвренный, поблёкнуть. Варианты с есловари фиксируют как допустимые, то есть менее желательные в употреблении: белесый, блеклый, желчь, желчный, маневр, маневренный, поблекнуть.
Дата добавления: 2015-04-01; просмотров: 43572; Опубликованный материал нарушает авторские права? | Защита персональных данных
Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:
Лучшие изречения: Сдача сессии и защита диплома — страшная бессонница, которая потом кажется страшным сном. 9198 — | 7402 — или читать все…
Читайте также:
Источник
Орфоэпические нормы языка
Орфоэпическая норма — единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения.
Акцентологическая норма — рекомендуемый словарями и принятый обществом вариант правильной постановки ударения.
Целесообразно указать, что акцентологическую норму мы рассматриваем как разновидность орфоэпической.
Русская орфоэпия (совокупность произносительных норм языка, обеспечивающая сохранение единообразия звукового оформления слов) включает в себя правила произношения безударных гласных, звонких и глухих согласных, твердых и мягких согласных, сочетаний согласных, правила произношения отдельных грамматических форм, особенности произношения слов иноязычного происхождения.
Правильное произношение является таким же обязательным признаком образованного человека, как и орфографическая грамотность.
Произношение согласных перед Е
1. Определенного рода трудности могут возникнуть при произношении в иноязычных словах согласных перед Е.
Некоторые книжные слова и слова терминологического характера произносятся с твердым согласным перед Е: ин[тэ]рвъю, тон[нэ]лъ, син[тэ]з, [тэ]ст, [мэнэ]джер, [тэ]зис, коктэйль.
В современном русском языке основная тенденция произношения заимствованных слов заключается в переходе от твердого варианта произношения к мягкому. Некоторые слова, которые раньше произносились только твердо, сейчас допускают и мягкое произношение: артерия, водевиль, девальвация, дедукция, дезодорант, демонтаж, критерий, пантера.
2. В качестве правила следует запомнить: во всех заимствованных словах звуки [к], [г], [х] и [л] перед Е смягчаются по законам русской фонетики: к’екс, с[х’ема, [г’енезис, суф[л’е], ба[г’е]т. В большинстве случаев мягкое произношение согласных становится основным, а вариант с твердым произношением устаревает и характеризуется словарями как допустимый, например: агрессия [р’е и доп. рэ], декан [д’е и доп.дэ], депрессия [д’е, р’е и доп. дэ, рэ], дефис [д’е и доп. дэ], конгресс [р’еи доп. рэ], прогресс [р’е и доп.рэ], экспресс [р’е и доп. рэ].
Следует особо отметить произношения сложносокращенных слов (аббревиатуры): они произносятся так, как произносятся названия букв, составляющих их: НДС [эн дэ эс], ФСБ [эф эс бэ], ФРГ [фэ эр гэ], СНГ [эс эн гэ]. Правильно следует произносить имена собственные: Лодейное Поле (районный центр Ленинградской области) [д] произносится мягко Ло[д’ейное, а не [дэ];
О[д ‘е]сса, а не О[дэ]сса, как иногда слышим.
Однако многие иностранные имена и фамилии, а также географические названия произносим с твердым согласным: Дэ]карт, Волъ[тэ]р, Гё[тэ], Ма[нэ, Ро[дэ]н, Ба[дэ]н-Ба[дэ]н, Манхэт[тэ]н и др. Норма в отношении заимствованных имен сложилась еще в XIX веке и связана с привычкой произносить имена собственные так, как они звучат в языке-оригинале.
3. Необходимо различать звуки [э] и [о] после мягких согласных.
Следует запомнить:
1) только [э] произносится в словах: афера, бытие, иноплеменный, истекший, опека и др.;
2) только [о] произносится в словах: затëкший, новорождëнный, остриë, принëсший и др.
Произношение сочетания ЧН
Сочетание ЧН требует особого внимания, т.к. при его произношении часто допускаются ошибки.
В современном русском языке сочетание ЧН произносится в большинстве случаев как [Ч’Н], особенно в словах книжного происхождения:ал[ч’н]ый, антич’ный, поро[ч’ный, съемо[ч’н]ый, межли[ч’н]остный, командирово[ч’н]ый, матри[ч’н]ый и др.
В некоторых случаях одно и то же слово может произноситься по-разному в зависимости от переносного значения, которое появляется в устойчивых сочетаниях: серде[ч ‘н]ое заболевание и друг серде[шн]ый, копее[ч ‘н]ая монета и копее[шная душа.
Еще в начале XX века многие слова с сочетанием [ЧН] произносились с [шн], а не [ч’н]: було[шн]ая, будни[шн]ый, моло[шный, брусни[шн]ый и др., в современном языке такое произношение характеризуется как устарелое или даже просторечное.
Теперь произношение этого сочетания соответствует написанию [ч’н]. Лишь в некоторых словах должно произноситься только [шн]: коне[шн]о, ску[шн]о, наро[шн]о, яи[шн]ица, скворе[шн]ик, праче[шн]ая, оче[шн]ик, горчи[шн]ик, пустя[шн]ый. Такое же произношение сохранено в женских отчествах: Ильини[шн]а, Лукини[шн]а, Никити[шн]а, Савви[шн]а, Фомини[шн]а. Это традиционное отступление от общей нормы, которое узаконено словарями, поэтому его следует придерживаться в своей речи.
Дата добавления: 2015-05-05; просмотров: 19297; Опубликованный материал нарушает авторские права? | Защита персональных данных
Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:
Лучшие изречения: На стипендию можно купить что-нибудь, но не больше… 9429 — | 7471 — или читать все…
Читайте также:
- A) Информация, представленная в формальном виде, который обеспечивает возможность ее хранения, обработки и передачи
- A) приемы создания и хранения данных, обработки и передачи данных, принципы управления и функционирования ВТ
- A) Технологии, ориентированные на полученную обработку, передачу информации с помощью технических средств
- A) число бит, передаваемых за 1 секунду
- https://newsru.co.il/israel/10aug2013/gays_0022.html — Перед посольством России в Тель-Авиве прошла демонстрация протеста против гомофобии
- I. Какие первичные факторы контролируют нервную активность, то есть количество импульсов, передаваемых эфферентными волокнами?
- III. Какие задачи ставятся перед педагогической наукой?
- III. Трансмиссивный механизм передачи инфекции.
- IV. Скрытая передача информации
- IX.5. Передача мысли
- N Скандал – процесс передачи энергии
- RAID 3. Отказоустойчивый массив с параллельной передачей данных и четностью (Parallel Transfer Disks with Parity)
Источник
Определенного рода трудности могут возникнуть при произношении в иноязычных словах согласных перед е. По законам русского произношения в такой позиции согласный смягчается: л’е]питъ, [.муесто, р9ёчка, в’е]рба. Этому правилу соответствует большинство давно и прочно вошедших в русский язык заимствований: ака[д’е]мик, [л’е]кция, ли[д’е]р, му[з’е]йу пиоп’ер, пр’изидуепт, эфф’ект и т.д.
Однако нередко можно услышать ошибочное, с твердым согласным перед е, произношение широко распространенных слов, таких, например, как: [тэ]рмин вместо туермин, фапэра вместо фа[н’е]ра.
Ситуация осложняется тем, что ряд слов книжного или терминологического характера в литературном языке действительно продолжает произноситься с твердым согласным перед е: алъ[тэ]рнативау а[тэ]изму диспан- [сэ]ру ин[тэ)грацияу ин[тэ]рвыоу компъю[тэ]ру ла[тэ]нтныйу [мэнэ]джеру по[тэ]нциалу рэ]квиемурезю[мэу [сэ]рвису [рэ]леу син[тэ]зу [тэ]зису [тэ]мбру [тэ]рмосу [тэ]сту ти[рэу тон[нэ]лъу ше[дэ]вру экс[тэ]рну эс[сэ]у эс[тэ]тикау э[нэ]ргия. Кроме того, некоторые слова обиходно-бытовой сферы также сохраняют в звуковом облике память о своем иноязычном происхождении: а[тэ]лъеу бижу[тэ]рияу бифги[тэ]ксу [дэ]коль[тэу каба[рэ]у кок[тэ]йльу ма[дэ]рау майо[нэ]зу [нэсэсэ]ру орхи[дэ]яу па[нэ]ль, пар[тэ]ру портмо[нэ], про[тэ]зу пю[рэ]у [рэ]гби, сар[дэ]лькау сви[тэ]ру стюар[дэ]ссау супер[мэ]ну [тэ]ннису [тэ]нту тур[нэ]у хризан[тэ]мау шос[сэ].
Все же основная тенденция орфоэпии заимствованных слов этого типа заключается в переходе от твердого произношения согласного к мягкому. Многие слова, которые прежде произносились только твердо, теперь допускают и мягкое произношение, например: артерия [тэ и т’е], велотрек [рэ и р’е], водевиль [дэ и д’е, девальвация [дэ и д’е], дедукция [дэ и д’е], дезодорант [дэ и д’е], демонтаж [дэ и д’е], кратер [тэ и т’е], критерий [тэ и т’е], пантера [тэ и т’е].
Следует запомнить то, что во всех заимствованных словах звуки [к], [г], [х] и [л] перед е смягчаются: пи[к’е], [к’екс, ба[г’е]т, [г’е]незис, тра[х’е]я, с[х’е]ма, суф[л’е], [л’е]гион.
Впрочем и в большинстве остальных случаев мягкое произношение согласного становится основным, а вариант с твердым устаревает и характеризуется словарями как дополнительный, например: агрессия [р’е и доп. рэ], бактерии [т’е и доп. тэ], глинтвейн [в’е и доп. вэ], дебет [д’е и доп. дэ], декан [д’е и доп. дэ], демобилизация д’е и доп. дэ], депрессия [д’е, р’е и доп. дэ, рэ], дефис, [д’е и доп. дэ], конгресс [р’е и доп. рэ], конфедерация [д’е и доп. дэ], корнет [н’е и доп. нэ], крейсер [р’е и доп. рэ], либретто [р’е и доп. рэ], прогресс [р’е и доп. рэ], регресс [р’е, гр’е и доп. рэ, грэ], рейс [р’е и доп. рэ], ренессанс [р’е, н’е и доп. рэ, нэ], сентенция [т’е и доп. тэ], стратегия [т’е и доп. тэ], термоядерный [т’е и доп. тэ], федерация [д’е и доп. дэ], фланель [н’е и доп. нэ], экспресс [р’е и доп. рэ].
Однако в связи с отсутствием твердых правил и меняющейся нормой эталонное произношение подобных слов следует выяснять из орфоэпических словарей и справочников, изданных в последнее время.
Следует особо отметить, что сложносокращенные слова (аббревиатуры) произносятся гак, как произносятся названия букв их составляющих:
ВТО [вэ тэ о], КГБ [ка гэ бэ], КПРФ [ка пэ эр эф], МВФ [эм вэ эф], НДС [эн дэ эс], СНГ [эс эн гэ], СССР [эс эс эс эр], РПЦ [эр пэ цэ], ФРГ [эф эр гэ], ФСБ [эф эс бэ].
Правильного произношения требуют и имена собственные. Так, не следует название районного центра Ленинградской области произносить на иностранный манер, с твердым звуком [д] — Ло[дэ]йное Поле. Этот топоним, известный с 1703 г., был образован от древнерусского слова «лодья» («лодия»), т.е. лодка, и всегда произносился с мягким согласным. То же относится и к названию черноморского города 0[д’е]сса (Одесса), которое следует произносить с мягким [д’], а не 0[дэ]сса, как иногда приходится слышать.
Напротив, многие иностранные имена и фамилии, а также некоторые названия географических объектов произносятся с твердым согласным: [Дэ]карт, Лафон[тэ]н, Воль[тэ]р, Гё[тэ], Шо[пэ]н, Ро[дэ]н, Мо[нэ], Ба{дэ]н- Ба[дэ]н, Гё[тэ]борг, Манхэт[тэ]н и др. Эта норма в отношении заимствованных имен выдающихся представителей той или иной культуры сложилась еще в позапрошлом, XIX, веке и связана с присущей интеллигенции того времени привычкой произносить имена собственные так, как они звучат в языке-оригинале. Образованные люди стараются не нарушать эту традицию.
Источник
Для русского языка в целом характерно противопоставление твёрдых и мягких согласных.
Ср.: мал и мял, воз и вёз, сэр и сер, мышка и мишка.
Во многих европейских языках такого противопоставления нет. При заимствовании слово обычно подчиняется произносительным нормам русского языка. Так, перед е в русском языке обычно звучит мягкий согласный: мел, нет. Так же начинают произноситься и многие заимствованные слова: метр, ребус. Однако в других случаях в заимствованном слове сохраняется произношение твёрдого согласного: адепт [адэ́пт], амбре́ [амбрэ́], хотя графически это не отражено. Обычно после твёрдого согласного в русском языке пишется э, после мягкого – е. В заимствованных словах, как правило, пишется е. Согласные же могут произноситься и мягко, и твёрдо.
При произнесении заимствованного слова надо учитывать несколько параметров.
1. Произношение твёрдых согласных обычно сохраняют иноязычные фамилии:
Шопе[э]н, Вольте[э]р.
2. Произношение твёрдых согласных обычно сохраняется в словах книжных, малоупотребительных, недавно вошедших в русский язык:
де[э]-факто, апарте[э]ид, ре[э]йтинг.
По мере закрепления слова в языке произношение твёрдого согласного может заменяться на произношение мягкого (в соответствии с написанием). Так, сейчас возможно двоякое произношение согласного в словах:
де[э/е]градировать, де[э/е]вальвация, де[э/е]дукция, де[э/е]зодорант, де[е/э]кан.
3. Определённую роль играет тип согласного, расположенного перед е.
Так, в заимствованных словах с сочетанием де регулярно идёт процесс смягчения согласного (в соответствии с написанием):
Достаточно активно процесс смягчения согласного идёт и в словах с сочетаниями не, ре:
Напротив, сочетание те достаточно стабильно сохраняет твёрдое произношение согласного: ате[э]лье, бижуте[э]рия, буте[э]рброд, де[э]те[э]ктив, те[э]рьер.
де[е]корация, де[е]кламация, де[е]мобилизация.
абре[е]к, агре[е]ссия, акваре[е]ль, бере[е]т, ре[е]гент, ре[е]йтер, ре[е]фери, брюне[е]т, шине[е]ль.
4. Известную роль играет источник заимствования и место в слове сочетания с е.
Так, устойчиво сохраняют произношение твёрдого согласного звука те слова, что заимствованы из французского языка с конечным ударным слогом:
антре́[э], безе́[э], гофре́[э], кюре́[э], пасте́[э]ль.
5. В книжных словах, в которых перед буквой е стоит не согласная, а гласная буква, не произносится звук [j].
Ср.: в русских словах: по[j]ел, за[j]елся; в заимствованных словах: дие[э]та, карие[э]с, прое[э]кт, прое[э]ктор, прое[э]кция, рее[э]стр.
Абсолютно недопустимо произношение [j] в слове поэт и производных от него (поэтический, поэтесса).
Обратите внимание
Произношение твёрдых и мягких согласных в заимствованных словах имеет социальную значимость. Если нормой ещё остаётся произношение твёрдого согласного (например, шимпанзе[э], гофре[э], компьюте[э]р, мадем[дм]уазе[э]ль), то произношение мягкого согласного в таких словах (шимпанзе[е], гофре[е], компьюте[е]р, маде[е]муазе[е]ль) может восприниматься слушателями как проявление низкой культуры говорящего. В то же время произнесение твёрдого согласного там, где нормой уже стало произношение мягкого согласного, может быть воспринято слушателями как проявление мещанства, претенциозности, псевдоинтеллигентности. Так, например, воспринимается произношение твёрдых согласных в словах: акаде[э]мик, бере[э]т, брюне[э]т, бухгалте[э]р, де[э]кларация, де[э]магог, де[э]мократ, кофе[э], те[э]ма, те[э]рмоме[э]тр, фане[э]ра, шине[э]ль.
Упражнения к теме «1.3. Произношение твёрдых и мягких согласных перед Е в заимствованных словах»
►Читайте также другие темы раздела 1 «Орфоэпические нормы»:
- 1.1. Общие замечания
- 1.2. Ударение в словах и формах слов
- 1.2.1. Особенности русского ударения
- 1.2.2. Ударение в именах существительных
- 1.2.3. Ударение в именах прилагательных
- 1.2.4. Ударение в глаголах
- 1.2.5. Ударение в причастиях и отглагольных прилагательных
- 1.3. Произношение твёрдых и мягких согласных перед Е в заимствованных словах
- 1.4. Произношение [о] и [э] под ударением после мягких согласных и шипящих
- 1.5. Произношение отдельных сочетаний звуков, слов и форм слов
Источник

Определенного рода трудности могут возникнуть при произношении в иноязычных словах согласных перед Е. По законам русского языка произношения в такой позиции согласный смягчается: [л’е]пить, [м’е]сто, [р’е]чка, [в’е]рба. Этому правилу соответствует большинство давно и прочно вошедших в русский язык заимствований: ака[д’е]мик, [л’е]кция, ли[д’е]р, му[з’е]й: пио[н’е]р, п[р’и]зи[д’е]нт, эф[ф’е]кт и т. д.
Однако нередко можно услышать ошибочное, с твердым согласным перед Е, произношение широко распространенных слов, таких, например, как: [дэ]мократ вместо [д’е]мократ, [дэ]фицт вместо [д’е]фицит, [рэзэ]рв вместо [р’ез’е]рв, [тэ]кст вместо [т’е]кст, [тэ]рмин вместо [т’е]рмин, фа[нэ]ра вместо фа[н’е]ра.
Ситуация осложняется тем, что ряд слов книжного или терминологического характера в литературном языке действительно продолжает произноситься с твердым согласным перед Е: аль[тэ]рнатива, а[тэ]изм, диспан[сэ]р, ин[тэ]грация, ин[тэ]рвью, компью-[тэ]р,ла[тэ]нтный, [мэнэ]джер, по[тэ]нциал, [рэ]квием, резю[мэ], [сэ]рвис, [рэ]ле, син[тэ]з, [тэ]зис, [тэ]мбр, [тэ]рмос, [тэ]ст, ти-[рэ], тон[нэ]ль, ше[дэ]вр, экс[тэ]рн, эс[сэ], эс[тэ]тика, э[нэ]ргия. Кроме того, некоторые слова обиходно-бытовой сферы также сохраняют в звуковом облике «память происхождения»: а[тэ]лъе, бижу[тэ]рия, бифш[тэ]кс, [дэ]колъ[тэ], каба[рэ], кок[тэ]йль, ма[дэ]ра, майо[нз]з, [нэсэсэ]р, орхи[дэ]я, па[нэ]ль, пар[тэ]р, портмо[нэ], про[тэ]з, пю[рэ], [рэ]гби, сар[дэ]лька, сви[тэ]р, стюар[дэ]с-са, супер[мэ]н, [тэ]шшс, [тэ]нт, тур[нэ], хризан[тэ]ма, шос[сэ].
Всё же основная тенденция произношения заимствованных слов этого типа заключается в переходе от твёрдого произношения согласного к мягкому. Многие слова, которые прежде произносились только твёрдо, теперь допускают и мягкое произношение, например: артерия [тэ и т’е], велотрек [рэ и р’е], водевиль [дэ и д’е], девальвация [дэ и д’е], дедукция [дэ и д’е], дезодорант [дэ и д’е], демонтаж [дэ и д’е], кратер [тэ и т’е], критерий [тэ и т’е], пантера [тэ и т’е].
В качестве правила можно запомнить то, что во всех заимствованных словах звуки [к], [г], [х] и [л] перед Е смягчаются: пи[к’е], [к’е]кс, ба[г’е]т, [г’е]незис, тра[х’е]я, с[х’е]ма, суф[л’е], [л’е]гион.
Впрочем и в большинстве остальных случаев мягкое произношение согласного становится основным, а вариант с твёрдым устаревает и характеризуется словарями как дополнительный, например: агрессия [р’е и доп. рэ], бактерии [т’е и доп. тэ], глинтвейн [в’е и доп. вэ], дебет [д’е и доп. дэ], декан [д’е и доп. дэ], демобилизация [д’е и доп. дэ], депрессия [д’е, р’е и доп. дэ, рэ], дефис [д’е и доп. дэ], конгресс [р’е и доп. рэ], конфедерация [д’е и доп. дэ], корнет [н’е и доп. нэ], крейсер [р’е и доп. рэ], либретто [р’е и доп. рэ], прогресс [р’е и доп. рэ], регресс [р’е, гр’э и доп. рэ, грэ], рейс [р’е и доп. рэ], ренессанс [р’е, н’е и доп. рэ, нэ], сентенция/ш’еидоп. тэ], стратегия [т’е и доп. тэ], термоядерный [т’е и доп. тэ], федерация [д’е и доп. дэ], фланель [н’е и доп. нэ], экспресс [р’е и доп. рэ].
Однако в связи с отсутствием твёрдых правил и меняющейся нормой эталонное произношение подобных слов следует выяснять из орфоэпических словарей и справочников, изданных в последнее время.
Следует особо отметить, что сложносокращённые слова (аббревиатуры) произносятся так, как произносятся названия букв их составляющих: НДС [эн дэ эс], СНГ [эс эн гэ], СПС [эс пэ эс], РПЦ [эр пэ цэ], ФРГ [эф эр гэ], ФСБ [эф эс бэ].
Правильного произношения требуют и имена собственные. Так, название черноморского города О[д’е]сса (Одесса) следует произносить с мягким [д’], а не О[дэ]сса, как иногда приходится слышать.
Напротив, многие иностранные имена и фамилии, а также некоторые названия географических объектов произносятся с твёрдым согласным: [Дэ]карт, Лафон[тэ]н, Воль[тэ]р, Гё[тэ], Шо[пэ]н, Ро[дэ]н, Мо[нэ], Ба[дэ]н-Ба[дэ]н, Гё[тэ]борг, Манхэт[тэ]н и др. Эта норма в отношении заимствованных имен выдающихся представителей той или иной культуры сложилась ещё в позапрошлом, XIX, веке и связана с присущей интеллигенции того времени привычкой произносить имена собственные так, как они звучат в языке-оригинале. Стоит ли нарушать эту традицию?
Переход ударного Е в О
В современной речи можно услышать различное произношение одних и тех же слов, например: бытие и бытиё, острие и остриё, новорожденный и новорождённый, афера и афера, опека и опека. Правильное произношение [е] или [о] после мягких согласных под ударением (на письме — е и ё) часто вызывает затруднения у говорящих.
Некоторые слова современного русского языка можно произносить двояко, то есть оба орфоэпических варианта являются равноценными: белёсый и белесый, блёклый и блеклый, жёлчь и желчь, решётчатый и решетчатый.
Иногда выбор [е] или [о] после мягких согласных определяет разные слова: небо и нёбо, все и всё, истекший (о времени) и истёкший (о жидкостях). Но таких слов в русском языке не очень много и обычно они не создают проблем для русскоговорящих.
В большинстве же случаев правильное произношение тех или иных слов нужно проверять по современным орфоэпическим словарям, памятуя о двух тенденциях развития этого фонетического явления.
С одной стороны, в русском языке существует исторически обусловленная тенденция перехода Е в О под ударением после мягких согласных. Так, если книжная традиция начала XIX века предполагала произнесение е в словах звездный, коленопреклоненный, слезный, унес, утомленный, то сейчас эти варианты находятся за пределами литературной нормы.
С другой стороны, в современном языке существует тенденция к так называемому «побуквенному произнесению». Многие книжные и терминологического характера слова усваиваются современниками из печатных текстов, а не из устной речи. Отсюда правильное с точки зрения норм русского языка произнесение [о] в таких словах, как берёста, жёлчь, новорождённый, манёвренный, маркёр, планёр, многими рассматривается как ошибочное.
Обратите внимание на правильное звучание следующих слов, в произношении которых наиболее часто делают ошибки: акушер, афера, атлет, блеф, блёкнуть, бытие, зев, издёвка, коммивояжёр, леска, манёвры, местоименный, одноимённый, опека, остриё, пекло, плеск, современный, твёрже. Причастия ушедший, приведший, забредший произносятся с гласным [е], а причастия поблёкший, плётший, затёкший, а также принёсший, привёзший — с гласным [о].
Произношение согласных
В современном русском языке произношение согласных определяется двумя основными законами — оглушение звонких в абсолютном конце слова и уподобление (ассимиляция) по звонкости/глухости.
В речи звонкий согласный на конце слова обязательно оглушается: сапо[к], гер[п], моро[с] (мороз), кро[ф’] и т. д. Это правило не знает исключений, и потому любое отклонение от него — проявление диалектного или просторечного произношения.
В сочетаниях звонкого и глухого согласных, так же, как и глухого и звонкого, первый звук уподобляется второму. Иными словами, если первый звук звонкий, а следующий за ним — глухой, то первый звук перестает быть звонким и становится глухим: ро[ш]-ки (рожки), тру[п]ка (трубка), ре[с]ка (резка), заря[т]ка (зарядка). Кстати, именно по этой причине в приставках, оканчивающихся на -з, перед глухим согласным корня пишется согласный с. Если же первый звук — глухой, а второй — звонкий, происходит озвончение первого звука: [з]делать (сделать), о[д]бежать (отбежать), во[г]зал (вокзал). Перед не имеющими парных глухих согласными [л], [м], [н], [р] и звуком [в] уподобление (ассимиляция) по звонкости не происходит и согласные произносятся так, как пишутся: [ш]вы, ро[т]ный, [к]рик. Ассимиляция по звонкости / глухости также не знает исключений в русском литературном языке, но ее отсутствие может характеризовать диалектную речь.
Произношение сочетания ЧН
Сочетание чн требует особого внимания, так как при его произношении часто допускают ошибки. Наличие колебаний и вариантов произношения слов с чн связано с утратой правил старого московского произношения и появлением тенденции к сближению звучания с написанием.
В современном русском литературном языке сочетание чн в большинстве случаев так и произносится [ч’н], особенно в словах книжного происхождения или терминологического характера: ал/ч’н/ъй, анти[ч’н]ый, Мле[ч’н]ый (путь), поро[ч’н]ый, съёмо[ч’н]ый, тепли[ч’н]ый и др. Отметим, что в новых словах на месте орфографического чн всегда произносится [ч’н]: командирово[ч’н]ый, матри[ч’н]ый, межли[ч’н]остный, пото[ч’н]ый.
В некоторых случаях одно и то же слово может произноситься по-разному в зависимости от переносного значения, которое появляется в устойчивых сочетаниях: серде[ч’н]ое заболевание, но друг серде[шн]ый (сердечный) ;копее[ч’н]ая монета и копее[шн]ая душа (копеечная).
И если в конце XIX — начале XX века многие слова произносились с [шн], а не с [ч’н] (так, «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова рекомендует говорить було[шн]ая, будни[шн]ый, брусни[шн]ый, моло[шн]ый, взято[шн]ик), то в современном русском литературном языке такое произношение характеризуется как устаревшее или даже просторечное.
Проявлением побуквенного произношения становится фиксация современными орфоэпическими словарями обоих вариантов в качестве нормативных: двое[шн’]ик и двое[ч’н’]ик (двоечник), було[шн]ая и було[ч’н]ая (булочная), порядо[шн]ый и порядо[ч’н]ый (порядочный).
Теперь, вслед за петербургской произносительной традицией сближения произношения с написанием, нормой стало орфографическое произношение [ч’н]. Лишь в нескольких словах на месте орфографического чн должно произноситься только [шн]: коне[шн]о, ску[шн]о, наро[шн]о, яи[шн’]ица, скворе[шн’]ик, праче[шн]ая, оче[шн’]ик, горчи[шн]ик, пустя[шн]ый. Это традиционное отступление от общей нормы узаконено орфоэпическими словарями и справочниками, следовательно, его следует придерживаться в собственной речевой практике. Кроме указанных слов, произношение [шн] сохраняется и в некоторых женских отчествах: Ильини[шн]а, Лукини[шн]а, Никити[шн]а, Савви [шн]а,Фомини[шн]а.
Дата добавления: 2015-11-23; просмотров: 5423 | Нарушение авторских прав | Изречения для студентов
Читайте также:
Рекомендуемый контект:
Поиск на сайте:
© 2015-2020 lektsii.org — Контакты — Последнее добавление
Источник